Kategorier
Företagande

Översättningsbyrå i Stockholm för dig som vill bli författare

En översättningsbyrå i Stockholm kan inte bara hjälpa dig med affärsdokument. De kan också vara en hjälp på vägen till den internationella litteraturscenen.

Har du tänkt att göra litterär karriär? Kanske inom några av de genrer som inte har så stor marknad i Sverige? Att bli antagen av ett internationellt förlag är mycket svårt, men som tur är finns det en betydande marknad för egenutgivning utomlands. Särskilt i USA och England. Men då gäller det så klart att du skriver på engelska.

Och inte på knackig skolengelska. Ska du formulera dig litterärt ställs det betydligt högre krav på din engelska än så. Men som tur är finns det ett enkelt trick, som kommer spara dig mycket blod, svett och tårar. Skriv på svenska först, och anlita en erfaren översättningsbyrå.

Översättningsbyrå hjälper dig ta dina böcker utomlands

Du bör dock se till att översättningsbyrån har erfarenhet att översätta även längre texter. En firma som bara utför översättningar av affärsdokument kommer inte vara dig till någon hjälp när du ska översätta ditt senaste fantasy-epos. Men när du väl hittat rätt och översättningen är i hamn, kan du börja med det verkliga arbetet: marknadsföringen.

I dag handlar bokbranschen om betydligt mer än bara litterär kvalitet. Du bör genast skaffa konton på sociala medier och arbeta upp en stark närvaro online. Med tillräckligt många följare, kommer du inte ha några problem att nå ut med dina böcker. Särskilt inte om du använder någon etablerad utgivningstjänst, som har gott rykte om sig att skapa böcker med kvalitet. Ta kontakt med en översättningsbyrå via denna hemsida: www.översättningsbyråstockholm.se